EN
 / Главная / Публикации / Романсы, спетые по-русски

Романсы, спетые по-русски

Борис Серов26.01.2018

27 января 2018 будет отмечаться Международный день русского романса. В этот день в Государственном Кремлёвском дворце пройдёт гала-концерт финалистов международного конкурса исполнителей русского романса «Романсиада». Особую значимость этому событию придаёт тот факт, что с 2017 года конкурс проходит под патронатом ЮНЕСКО. А накануне, 25 января, в Москве состоялись круглый стол и пресс-конференция, участниками которых стали организаторы и финалисты «Романсиады» разных лет, представители одноимённого благотворительного фонда, а также фонда «Русский мир».

«Романсиада» без границ

«Романсиада» начала свою историю в 1997 году, – так был назван Международный конкурс молодых исполнителей русского романса. Как рассказала создатель и бессменный руководитель «Романсиады» заслуженная артистка России Галина Преображенская, конкурс задумывался как состязание молодых певцов, которые бы в дальнейшем могли продолжить традицию русского романса. Очень долго этот жанр воспринимался как старческий, едва ли не умирающий, и задача состояла в том, чтобы возродить его, влить новые силы.

 Круглый стол, посвящённый Международному дню русского романса 

Идеей конкурса стала пропаганда лирического искусства романса средствами привлечения к участию студентов творческих учебных заведений и молодых артистов театров и концертных организаций. Среди лауреатов первого конкурса был Николай Басков, в последующие годы «Романсиада» ежегодно открывала новые имена талантливых исполнителей: Сергей Волчков, Павел Иванов, Максим Катырев, Марина Поплавская и многие другие.

Со временем у конкурса появились постоянные участники и организаторы в разных странах, он стал разрастаться. Появился детский певческий конкурс «Надежда Романсиады», фестиваль офицерского романса «Воинская Романсиада» и фестиваль создателей современного романса «Авторская Романсиада», а также международный конкурс артистов-профессионалов и вокалистов-любителей «Романсиада без границ». 

Сегодня «Романсиада»  – это цепь региональных конкурсов, проходящих в разных городах России и мира, завершающихся финалом и торжественным гала-концертом победителей в Москве. Закономерным итогом деятельности стало создание нового международного общественного культурно-просветительского движения «Романсиада без границ», открывающего сегодня свои филиалы во многих городах России и мира. 

И количество желающих принять участие в конкурсе продолжает расти. По словам Г. Преображенской, жюри конкурса даже планирует опустить нижнюю планку для участников молодёжного конкурса с 18 до 16 лет.

Романсы для русофилов

Фонд «Русский мир» на протяжении ряда лет поддерживает проведение конкурсов русского романса за рубежом, тем самым содействуя популяризации отечественной культуры.

Круглый стол, организованный фондом «Русский мир», прошёл в Государственном музее А. С. Пушкина. На стихи Пушкина написано больше всего романсов, напомнил исполнительный директор фонда «Русский мир» Владимир Кочин, поэтому место встречи было выбрано неслучайно. «Романс – это жанр, который объединяет всех, кто интересуется Россией, – отметил В. Кочин – Ни один музыкальный жанр не способствует появлению интереса к русскому языку так, как романс. Романсиада – это именно общественное движение, которое базируется на любви к русскому языку и культуре. Конечно, мы рады, что в мире существует такая сплоченная группа людей, которые объединились вокруг Галины Сергеевны Преображенской».

По словам же самой Галины Преображенской, у русского романса сегодня важная задача – это единственный жанр искусства, хранящий чистоту языка, все остальные, по её мнению, так или иначе допускают падение речевых норм, для романса же это стало бы «мгновенной смертью».

Пресс-конференция в МИА «Россия сегодня»

В мире существует большая армия талантливых исполнителей, однако есть и проблема: не хватает переводов текстов русских романсов на другие языки. Об этом говорили многие участники круглого стола, приехавшие из-за рубежа. Между тем это очень важно: в романсе, как, возможно, ни в одном другом песенном жанре, важно точно понимать не просто смысл песни, но и ту культурную обстановку, в которой он создавался и существовал. 

Кое-что для восполнения этого пробела уже делается. Как рассказала проректор Санкт-Петербургской консерватории, лауреат конкурса «Романсиада-2000» Мария Людько, недавно при Университете г. Линьи в Китае открылся Научно-исследовательский институт российской музыки, который будет заниматься в том числе изданием нот романсов с переводом текстов на китайский язык.

Представителям таких далеких от русского языка и классической русской культуры стран, как Китай, и правда приходится особенно сложно. По словам организатора конкурса в Китае Ирины Шабординой, для китайца – в силу языкового и культурного барьера – путь освоения искусства русского романса оказывается значительно длиннее, чем для европейца. И тем не менее именно исполнители из  Китая в последнее время нередко побеждают на «Романсиаде». И вообще, заметила Галина Преображенская, в последнее время на «Романсиаде» доминируют представители Востока – певцы из Китая, Монголии, Средней Азии. 

Вряд ли это случайно.

Конкурс, который сплачивает народы

Как рассказал организатор конкурса в Ташкенте художественный руководитель Большого театра им. Навои Авазхон Раджабов, в Узбекистане подготовка к этому конкурсу занимает очень важное место. Ребята усиленно готовятся на протяжении года, читают литературу, погружаются в русскую культуру, стараются понять точный смысл и контекст исполняемого романса. 

А. Раджабов, сам оперный певец, исполняющий также и романсы, признаётся: «Романсиада» для него – особый, любимый конкурс. «У него своя душа. И ещё как никакой другой конкурс он даёт благословение молодым певцам. Этот конкурс сплачивает народы», – говорит представитель Узбекистана.

Международный день русского романса. На сцене – Галина Преображенская и Вячеслав Никонов

И желающих познакомиться с русским романсом хватает. Чтобы овладеть жанром старинного русского романса, в Санкт-Петербургскую консерваторию, рассказала М. Людько, приезжают певцы из Европы, Америки, Австралии. 

Однако исполнение романса – особый, тонкий жанр. Он под силу далеко не каждому певцу, тут нужно иметь не просто хороший голос. «Это, с одной стороны, исповедь души а с другой  проявление максимального профессионализма, ведь ты у рояля один и "прикрыться" тебе нечем», – говорит М. Людько

Руководитель Государственного академического русского народного ансамбля «Россия» Дмитрий Дмитриенко даже назвал романс «профессиональной лакмусовой бумажкой». По его мнению, жанр русского романса, где «в единую генетическую клетку соединены слово и музыка», является воплощением отечественной музыкальной культуры. «Это камерный жанр, и это великое искусство», – уверен он. 

Так или иначе, но русские романсы продолжают петь во многих странах. На круглый стол собрались организаторы «Романсиады» из Германии, Дании и Норвегии, Болгарии и Македонии, Казахстана, Киргизии и Узбекистана, Китая и Кореи, из разных городов России.

По словам председателя Балканской ассоциации российских соотечественников, организатора конкурса «Балканская Романсиада» Юлии Дихановой, в Болгарии молодёжь теперь почти не говорит по-русски, но благодаря этому конкурсу болгары начинают вспоминать некогда связывавшие наши народы узы. А вот Елена Силяноска, организатор конкурса в Македонии, уверена: «Романсиада» дала импульс в целом развитию русской музыки в Македонии. И там романсы, как и в Болгарии, поют коренные жители страны, а не представители русскоязычной диаспоры.

В Германии тоже поют именно немцы, уверяет организатор конкурса «Европейская Романсиада»  Лариса Лаевская из Гамбурга. Много среди участников и детей из семей русских немцев, которые говорят по-русски уже с сильным акцентом, и коренных жителей. Последнее особенно радует, ведь Гамбург – часть бывшей ФРГ, связей с русской культурой, как в Восточной Германии, там не было. А потому с большой настороженностью относятся ко всему, что идёт из России.  

Международный день русского романса в Кремле. Фото: Светлана Линд/Facebook

А вот в Казахстане «Романсиаде» уже 20 лет – всего на год меньше, чем в России. И, по словам Преображенской, все завидуют организации конкурса русского романса, который по традиции проходит в Чимкенте. Во многом это стало возможным благодаря поддержке администрации города, а также Россотрудничества и российского посольства, объясняет Марина Лимаренко, главный редактор газеты «Южный Казахстан». Популярности конкурса в Чимкенте способствует и интерес к русской культуре у казахов, и то, что город находится на юге страны и сюда приезжают представители других среднеазиатских государств – из Узбекистана и Киргизии.

«Романсиада» в развитии

На круглом столе в Государственном музее А. С. Пушкина состоялась едва ли не первая встреча региональных организаторов «Романсиады» в таком полном составе. Во многом это стало возможным благодаря поддержке фонда «Русский мир». «Фонд "Русский мир" делает гигантскую работу – мы получаем там очень большой отклик. Русский мир – это те, с кем надо дружить и идти плечом к плечу», – сказала Галина Преображенская.

Между тем конкурс «Романсиада», похоже, будет развиваться и дальше. Во всяком случае, у его представителей есть интересные идеи на этот счёт. К примеру, Ли Ён Сон, организатор конкурса в Сеуле, предложил  объединить в одном конкурсе Корею, Китай и Россию. А Борис Дёмин, организатор «Гатчинской Романсиады», предложил коллегам идею обмена концертами, что помогло бы в том числе продвижению молодых артистов. Эта идея вызвала бурное одобрение всех собравшихся.

Также по теме

Новые публикации

Приближается 79-я годовщина победы над немецким фашизмом – День Победы 9 мая. В преддверии годовщины великого дня посол России в Германии С. Ю. Нечаев ответил на вопросы.
Какое ударение в слове «христианин», в чём смысловое отличие вечери от вечерни, прописные или строчные следует писать в словах церковной тематики?.. Попробуем дать краткие ответы на эти и другие популярные вопросы о религиозной лексике.
Майские праздники дают старт новому сезону путешествий. Свои туристические программы есть во всех регионах России, но Новгород и Псков – неувядающая классика. К поездкам туда призывают учебники истории и фильмы о становлении Руси.
США третий год подряд не разрешают дипломатам возложить венки на Арлингтонском кладбище к обелиску в память о встрече на Эльбе. А вот в Москве встречу союзнических армий, которая состоялась 25 апреля 1945 года у немецкого города Торгау, общество не забывает и отмечает ежегодно.
«Грамотный водитель» – так говорят о тех, кто соблюдает правила безопасного вождения. С точки зрения русского языка грамотность заключается ещё и в корректном употреблении профессиональной терминологии.
В Казахстане как в двуязычной стране происходит процесс организационного слаживания двух языков. Периодически возникают вопросы – как, когда, где, кому на каком языке говорить? На днях президент Касым-Жомарт Токаев вновь вынужден был прокомментировать этот вопрос, который на поверку не стоит и выеденного яйца. «Как удобно, так и надо говорить», – сказал, как отрезал, лидер Казахстана.
В течение трёх дней, с 16 по 18 апреля, в тунисском городе Ла-Марса проходил международный форум Terra Rusistica – крупнейшее событие в области преподавания и изучения русского языка в регионе Ближнего Востока и Северной Африки.
Цветаева